Friday, January 10, 2014

Feelings

Years ago this was the title of a song so saccharin, trite and banal that the only thing that could have made it worse, would have been Barry Manilow singing it. Now I am using it as a title for one of my posts, thus completely passing irony and moving directly to supreme ludicrousness!

Anni fa questo era il titolo di una canzone così melensa, trita e banale che l’unica cosa che avrebbe potuto essere peggiore, era se l’avesse cantata Barry Manilow.

Recently a friend asked the following question and I attempted to answer. How do you feel about your(this) trip? Interesting question and the type of thing that I love, but sometimes you need to sit back and think in order to give a true reply. Well, here it is, 4:00 am and I'm giving it a try.

Recentemente un amico mi ha posto la seguente domanda ed io ho tentato di rispondere. Come ti senti rispetto al tuo viaggio in Italia?
Questione interessante ed il tipo di cosa che amo. Ma talvolta si ha bisogno di sedersi e di pensare per poter dare una giusta risposta. Bene, eccola: 4:00 del mattino e sto per darla.

Rome is a perfect triangle to me. At the first point, arrival, there  is anticipation. Point two, being here, is accompanied by love and joy. Last, point three, departure, brings grief and tears. Love, joy and anticipation need no explanations. A quote I read about went; "So, it's true, when all is said and done grief  is the price you pay for love." An Italian said it and I see nothing wrong with the statement. For all that I get from this city, I will willingly pay the price.

Roma è un perfetto triangolo per me. Prima di tutto, l’arrivo, c’è una grande aspettativa. Secondo punto, essere qui significa essere accompagnato da amore e gioia. Terzo ed ultimo punto, la partenza, ovvero tristezza e lacrime. Amore, gioia ed aspettativa non necessitano alcuna spiegazione.
“Si, è vero, quando tutto è stato detto e fatto, la tristezza è il prezzo da pagare per l’amore”. Questo l’ha detto un Italiano ed io non ci vedo niente di errato. Per tutto ciò che ho da questa città, sarò felice di pagare un prezzo.

When I deplane here I am instantly at peace, with myself and all around me. I feel wanted, accepted, cared for...appreciated. The ride into Rome along a dreary highway has become an awakening for me. To me it is a acclimatization into the vibrant place that I wish was home. In truth it is, I may dwell elsewhere, but I do not LIVE there. There is no other city like it. Others may compete at some levels, including the vibrancy but, never on all levels. In short, if money is being spent on airfare, I'm on the way home.

Quando atterro qui mi sento istantaneamente in pace, con me stesso e con ciò che mi circonda. Sento che sono, desiderato, benvoluto, accettato,  ….apprezzato. Un giro a Roma lungo una cupa autostrada è diventato un risveglio per me. Per me è un acclimatamento allo splendido luogo che io vorrei fosse la mia casa.
In verità potrei dire che Roma lo è, io posso abitare altrove, ma questo non significa per ‘sentirmi a casa’.
Non c’è un’altra città come questa. Altre possono competere ad alcuni livelli, inclusa la vitalità, ma mai su altri livelli. In breve, se il mio denaro sarà speso per  un biglietto aereo, io tornerò qui, a casa.


Why Rome?
Because I am the one writing, I will not use the word typical...this was part of yesterday.

Perché Roma?
Perché io lo sto scrivendo, non userò il termine ‘tipico’……questo è parte di ieri.

Up, stumble around the apartment, make and drink coffee and all the rest. Off to the Campo, where Milu is alone...no help today. After coffee I help her get the heaters and chairs outside. Monica arrives, another coffee. The usual chatter, laughter, even some Facebook stuff. As she leaves Francesca arrives with Bricco and Amalia...one more coffee and she leaves to walk the dogs and do errands. I cross in front of Bruno, meet and greet Sonia, Lina, Abul and Marina. Talk with Abul about his wife and little girl, back in Bangla Desh, how hard it is, cost of living, cost of transportation, etc. Lina, Marina and I head back to Milu's for...another coffee. Actually hot chocolate this time, enough coffee, I'm awake. That was about one hours worth of the day.

Quando mi sveglio, giro per l’appartamento, preparo e bevo un caffè e tutto il resto. Esco e vado a Campo de’ Fiori, dove Milu’ è sola, non ha nessun aiuto oggi. Dopo il caffè la aiuto con il riscaldamento e le sedie all’esterno. Arriva Monica, un altro caffè. Le solite chiacchiere, risate, anche su Facebook. Come va via, arriva Francesca con Bricco e Amalia…..un altro caffè e va a far fare una passeggiata ai cani. Attraverso la piazza, al di là di Bruno, incontro e saluto Sonia, Lina, Abul e Marina.Parlo con Abul di sua moglie e di sua figlia che sono in Bangladesh, quanto è duro, il costo della vita, il costo dei trasporti etc. Con Lina e Marina torniamo da Milu’… per un altro caffè. In verità cioccolata calda questa volta, troppi caffè, sono fin troppo sveglio. Tutto questo in un’ora. 

I ended up spending much of the day with Francesca. We met in the Tor' Argentina where I took some photos. We then walked over to the ghetto for pranza (lunch). A nice meal and back to her shop to work on Facebook for her and also a new paper she is publishing. Me? Yep I provide "American" English language skills. I am looking forward to seeing this one in print. As we were ending Graziano arrived home from work and we all did some planning for what is now this evening. Dinner with more friends and the soccer game on the big screen. Time to leave, with one quick stop to see a friend in the Campo I head home for a nibble and the bed.

Vado Avanti trascorrendo parte del giorno con Francesca. Ci incontriamo a piazza Torre Argentina dove scatto alcune fotografie. Andiamo a pranzare al Ghetto. Un pasto gradevole e dopo al suo studio per lavorare su Facebook per lei ed anche per un nuovo articolo che sta per pubblicare. Io? Si, fornisco le mie competenze di lingua inglese ‘americana’. Non vedo l’ora di vederlo pubblicato. Quando stiamo per terminare arriva Graziano dal lavoro e tutti insieme facciamo i piani per questa sera. Una cena con molti amici e la partita di calcio su un grande schermo televisivo. E’ tempo di andare, con una sosta veloce per vedere un amico, lascio Campo de’Fiori e torno a casa  
amici a casa per uno spuntino e per riposarmi.

All days should be as enjoyable as this...perhaps less coffee!
Tutti I giorni dovrebbero essere così piacevoli…….forse con meno caffè!


Friends are the family that you would actually choose. Over
the years I have accumulated a large adopted family of friends. Some are Italian, some are not. Most are younger than I, but not all. Some no longer with us. All sharing in the strange convoluted love-hate relationship of this glorious city. Work, play, eat, drink there is no place like home. A thought shared by so many of my friends whether Italian, Albanian, Bangle Deshi, Phillipino, Morroccan or Sri Lankan, a, cosmopolitan group that are all part of the City's fabric. Universal and cosmopolitan in it's best sense- where even the street cleaners wear designer outfits!




Gli amici sono la famiglia che tu realmente hai scelto. In questi anni ho accumulato una grande famiglia adottiva di amici. Alcuni sono italiani, altri no. Molti sono più giovani di me, ma non tutti. Alcuni non ci sono più. Tutti parte  di questo strano  e complicato rapporto di odio-amore di questa gloriosa città. Lavorare, giocare, bere, non c’è alcun posto come la ‘casa’. Un pensiero condiviso da tanti dei miei amici, italiani, albanesi bengalesi, filippini, marocchini, cingalesi, un gruppo cosmopolita che è parte della ‘fabbrica’ di questa città. Universale e cosmopolita nel suo significato migliore – dove anche gli spazzini indossano completi firmati!

No comments:

Post a Comment

Welcome to my blog. If you have comments I would be happy to see them. Hope to hear from you.